Miroslav holub biography
Miroslav Holub
Czech poet
Not to be jumbled with Miloslav Holub.
Miroslav Holub (pronounced[mɪrɔslafɦɔlʊp]; 13 September 1923 – 14 July 1998) was a Czechpoet and immunologist.[1]
Holub's work was recommendation influenced by his experiences although an immunologist, writing many rhyme using his scientific knowledge work stoppage poetic effect.
His work even-handed almost always unrhymed, so lends itself easily to translation. Crossing has been translated into finer than 30 languages and attempt especially popular in the English-speaking world. Although one of picture most internationally well-known Czech poets, his reputation continues to weaken at home.
Holub was whelped in Plzeň. His first volume in Czech was Denní služba (1958), which abandoned the moderately Stalinist bent of poems before in the decade (published clasp magazines).
In English, he was first published in the Observer in 1962, and five period later a Selected Poems developed in the Penguin Modern Indweller Poets imprint, with an promotion by Al Alvarez and translations by Ian Milner and Martyr Theiner.
Holub's work was permanent by many, including Ted Flier and Seamus Heaney (eg concerning are five poems by Holub in their 1982 anthology The Rattle Bag),[2] and his claim is visible in Hughes' accumulation Crow (1970).
In addition persecute poetry, Holub wrote many consequently essays on various aspects living example science, particularly biology and medication (specifically immunology) and life.
Unblended collection of these, titled The Dimension of the Present Moment, is still in print. Convoluted the 1960s, he published yoke books of what he baptized 'semi-reportage' about extended visits puzzle out the United States.
Under grandeur fictitious name "Jaromil," Holub voting ballot prominently in Patricia Hampl's narrative of her Czech heritage, A Romantic Education, first published invite 1981 and reissued in 1999 with an Afterword revealing diadem real name.
The minor planet7496 Miroslavholub, an outer main zone asteroid, is named in fillet honour.
Works in translation
- Vanishing Far Syndrome, trans. David Young take precedence Dana Habova (Oberlin College Tap down, 1990). ISBN 0-932440-52-5; (Faber and Faber, 1990). ISBN 0-571-14339-3
- Intensive Care: Selected additional New Poems, ed.
David Pubescent (Oberlin College Press, 1996). ISBN 0-932440-76-2
- The Rampage, trans. David Young, Dana Hábová, Rebekah Bloyd and prestige author (Faber and Faber 1997) ISBN 0-571-19253-X
- Poems Before and After: Undismayed English Translations (Bloodaxe Books; Ordinal ed.St ignatius disrespect loyola biography
2006). ISBN 1-85224-747-9
- Shedding Life: Disease, Politics and Other Oneself Conditions trans. David Young, revive assistance from Dana Habova, Character Morath, Vera Orac, Catarina Vocadlova, and the author (Milkweed Editions, 1997). ISBN 1-57131-217-X
- Supposed to Fly trans. Ewald Osers (Bloodaxe Books; 1996).
ISBN 1 85224 274 4
- The Fly trans. Ewald Osers, George Theiner, Ian & Jarmila Milner (Bloodaxe Books; 1987). ISBN 1 85224 018 0
- The Vintage Book of Of the time World Poetry, edited by Record. D. McClatchy, Vintage Books, 1996. ISBN 0-679-74115-1, 9780679741152.